Đừng cố SPAM, sẽ cấm vĩnh viễn ngay và luôn

Toàn quốc Paraphrase trong Task 2: đừng biến thành “dịch máy”, hãy ưu tiên câu tự nhiên và đúng nghĩa

Mountain

Thành viên cấp 1
Tham gia
8/1/26
Bài viết
21
Thích
0
Điểm
1
#1
Mình từng bị “nghiện” paraphrase theo kiểu thay càng nhiều từ càng tốt. Hậu quả: intro nhìn fancy nhưng đọc lại thấy… sai nghĩa hoặc kỳ. Paraphrase đúng là ưu tiên số 1: đúng nghĩa, tự nhiên, rõ ràng. IELTS không chấm bạn vì bạn thay từ nhiều, họ chấm bạn vì bạn kiểm soát được diễn đạt.

Ví dụ đề nói “many people believe”, bạn có thể paraphrase thành “it is widely believed that”. Đề nói “spend more time”, bạn có thể đổi thành “devote more time”. Nhưng nếu bạn không chắc “devote” dùng vậy đúng, thì dùng “spend” vẫn ổn. Đừng tự bẫy mình.

Một cách paraphrase cực an toàn là thay bằng cấu trúc tương đương thay vì thay từ vựng:


  • “Some people think…” → “There is an opinion that…”
  • “This leads to…” → “As a result, …”
  • “In recent years…” → “Nowadays…”

Thêm một trick: paraphrase không chỉ ở intro, mà còn ở body để tránh lặp. Bạn viết “important” 5 lần thì bài nhạt. Paraphrase bằng cách dùng cụm: “a key factor”, “a major reason”, “a crucial point”. Viết vậy vừa tự nhiên vừa tránh lặp.

Mình hay luyện paraphrase theo chủ đề. Ví dụ environment: pollution ↔ contamination, reduce ↔ cut down, encourage ↔ promote. Work: job ↔ occupation/position, salary ↔ income, stress ↔ pressure. Books: reading ↔ reading habits, books ↔ literature/reading materials. Học theo chủ đề giúp bạn dùng đúng ngữ cảnh hơn.

Paraphrase là kỹ năng nhỏ nhưng ảnh hưởng lớn. Bạn làm tốt, bài Writing trông “clean” và Reading cũng dễ match ý hơn.
 

Đối tác

Top